54. The Moon

1
اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ
Blíží se hodina a měsíc se rozpoltí.
2
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
Když nevěřící znamení vidí, odvracejí se a říkají: "Kouzlo ustavičné!"
3
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
A za lež je prohlašují a své vášně následují, však ustanovení každé je neměnné.
4
وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
A věru dostalo se jim již některých zvěstí, jež výstrahy obsahují
5
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
i moudrost dokonalou. Však nic platné není varování!
6
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ
Odvrať se od nich tedy! V den, kdy svolavatel zavolá k věci strašné,
7
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
se sklopeními zraky vystoupí z hrobů svých jak kobylky rozptýlené,
8
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
krky ke svolavateli natažené! A řeknou nevěřící: "Toto věru těžký je den!"
9
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
A již před nimi lid Noemův znamení za výmysl pokládal a Našeho služebníka za lháře prohlásil; i řekli oni: "Blázen!" a on byl jimi odstrašen.
10
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
Pána svého vzýval: "Pomoz mi, jsem přemožen!"
11
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ
A brány nebeské jsme otevřeli pro vodu tekoucí proudem
12
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
a ze země vytrysknout jsme dali pramenům, až setkaly se oba proudy dle rozkazu, jenž byl již předurčen.
13
وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
A naložili jsme Noeho na loď postavenou z prken a palmových vláken,
14
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
aby plula pod naším zrakem v odměnu tomu, jenž byl tak odvržen.
15
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
A ponechali jsme ji jako znamení. Což není nikoho, kdo připomněl by si to nyní?
16
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
A jaký byl Můj trest a Mé varování?
17
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
A učinili jsme Korán snadným pro připomínání; což není nikoho, kdo připomněl by si to nyní?
18
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
A také ´Ádovci prohlásili za lež Naše znamení a jaký byl Můj trest a Mé varování?
19
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
A vyslali jsme proti nim vítr svištivý v den neblahý, nekonečný,
20
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
jenž lidi vytrhával tak, že byli jak palem vyvrácených kmeny.
21
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
A jaký byl Můj trest a Mé varování?
22
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
A učinili jsme Korán snadným pro připomínání; což není nikoho, kdo připomněl by si to nyní?
23
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
A rovněž Thamúdovci varování za lživé pokládali
24
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
a řekli: "Máme snad následovat smrtelníka z nás vzešlého? To bychom zbloudilí a pošetilí byli!
25
أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
Jak to, že zrovna jemu ze všech nás bylo připomenutí svrženo? Ba nikoliv, on lhář je opovážlivý!"
26
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
Však zítra se dozvědí, kdo lhář byl opovážlivý!
27
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
My k nim věru pošleme velbloudici jako pokušení jejich, a ty je trpělivě pozoruj
28
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
a oznam jim, že voda je mezi ně rozdělena a napití každé má čas svůj.
29
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
I zavolali svého druha, ten ruku vztáhl a velbloudici zahubil.
30
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
A jaký byl Můj trest a Mé varování?
31
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
A poslali jsme na ně jen výkřik jediný a stali se podobnými slámě suché, z níž ohrada se staví.
32
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
A učinili jsme Korán snadným pro připomínání; což není nikoho, kdo připomněl by si to nyní?
33
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
Za lživé soukmenovci Lotovi varování prohlásili,
34
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ
a poslali jsme vítr kamení nesoucí proti nim - kromě rodu Lotova, jejž za jitra jsme zachránili
35
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ
z milosti Své. A takto odměňujeme ty, kdož vděčnost projevili.
36
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
Ačkoliv Lot je varoval před Naší přísností, oni pochybovali o varování
37
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
a přáli si jeho hosty svést, však oči jejich jsme oslepili: "Okuste trestu Mého a varování!"
38
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
A nazítří zrána je zasáhl trest trvalý.
39
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
"Okuste trestu Mého a varování!"
40
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
A učinili jsme Korán snadným pro připomínání; což není nikoho, kdo připomněl by si to nyní?
41
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
A věru dostalo se i rodu Faraónovu varování,
42
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
však za lež prohlásili všechna Naše znamení a uchvátili jsme je tak, jak mocný a všemohoucí činí.
43
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ
Jsou snad vaši nevěřící silnější, než byli tamti či bylo vám v Písmech zaručeno bezpečí?
44
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
Anebo řeknou snad: "My jsme shromáždění vítězící."
45
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
Však toto shromáždění na útěk bude obráceno a zády se otočí.
46
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
Ba ano! Hodina bude časem schůzky jejich, Hodina velmi záludná a hořce chutnající.
47
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
A hříšníci věru budou v pošetilosti a v bloudění,
48
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
a v den, kdy budou tváří k zemi vlečeni, zvoláno bude: "Ochutnejte Saqaru pohlazení!"
49
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
A každou věc jsme vskutku v určených rozměrech stvořili
50
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
a rozkaz náš je pouze slovo jediné, rychlé jak oka mžiknutí.
51
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
A vskutku jsme již zahubili jiné vám podobné. Což není nikoho, kdo připomněl by si to nyní?
52
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
A vše, co konali, je v Písmech zapsáno
53
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ
a vše, ať malé či velké, je v nich zaznamenáno.
54
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
A bohabojní věru budou mezi zahradami a řekami,
55
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ
v příbytku pravdy, u vládce všemohoucího!
CopyRight © 2024 Koran.link All Rights Reserved