26. The Poets

1
طسم
Tá sín mím.
2
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
Toto jsou Písma zřetelného znamení.
3
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Možná že duše tvá se rmoutí proto, že uvěřit nechtějí,
4
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
však kdybychom chtěli, seslali bychom jim z nebes znamení, před nímž jejich šíje by zůstaly zkrouceny v ponížení.
5
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
A kdykoliv se jim dostalo od Milosrdného nového připomenutí, vždy se jen od něho odvrátili
6
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
a za lež je prohlásili; však dostane se jim zvěsti o tom, čemu se posmívali!
7
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
Což po zemi se nerozhlédli a neviděli, kolika druhům rostlin užitečných jsme na ní vyrůst dali?
8
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Věru je v tomto znamení, však většina z nich nevěří.
9
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
A Pán tvůj dozajista je mocný a slitovný.
10
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
A hle, Pán tvůj Mojžíše zavolal: "Jdi k lidu, jenž křivdu činí,
11
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
k lidu Faraónovu; což nebudou bohabojní?"
12
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
I odpověděl: "Pane, obávám se, že mne ze lži obviní
13
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ
a že hruď má stísněna bude a jazyk můj se nerozváže. Pošli pro Áróna raději!
14
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
A oni mají proti mně obvinění a bojím se, že mě zabijí."
15
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
I řekl Bůh: "Nikoliv, půjdete oba s Našimi znameními a My, naslouchajíce, budeme s vámi.
16
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
K Faraónovi jděte a řekněte: My poslové jsme věru Pána lidstva veškerého,
17
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
odešli dítka Izraele s námi!"
18
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
I pravil Faraón: "Což jsme tě jako dítě mezi sebou nevychovali a nezůstals u nás mnohá léta věku svého?
19
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
A přesto jsi provedl skutek svůj, jejž jsi učinil; tys věru jeden z nevděčných!"
20
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ
Mojžíš odpověděl: "Spáchal jsem jej v době, kdy byl jsem ještě jedním z bloudících,
21
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ
a uprchl jsem před vámi, neb jsem se vás bál. Pán můj mi pak moudrost daroval a jedním ze svých poslů mě učinil.
22
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ
A dobrodiní, jež mi předhazuješ, je v tom snad, žes dítka Izraele zotročil?"
23
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
I otázal se Faraón: "A kdo je ten Pán lidstva?"
24
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Odvětil: "Pán nebes i země a všeho, co mezi nimi je - uvěřit-li dovedete!"
25
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
I pravil Faraón k okolostojícím: "Zdaž slyšíte?"
26
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Řekl Mojžíš: "Pánem vaším je i vašich dávných předků."
27
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
Pravil: "Váš posel, jenž vyslán byl k vám, je bláznem vskutku!"
28
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
A Mojžíš pokračoval: "Je Pánem východu i západu a toho, co mezi nimi je - můžete to pochopit?"
29
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
I zvolal Faraón: "Uznáš-li jiné božstvo než mne, do vězení tě dám věru hodit!"
30
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ
I otázal se Mojžíš: "A což když ti předvedu důkaz zřetelný?"
31
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Faraón odpověděl: "Předveď jej tedy, jsi-li pravdomluvný!"
32
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
I hodil tedy hůl svou, a hle, hadem zjevným se stala
33
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
a vyňal ruku svou, a hle, bílou přihlížejícím se zdála!
34
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
I řekl Faraón k velmožům svým, kol něho stojícím: "Tohle věru je kouzelník obratný,
35
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
jenž kouzly svými vás chce z vaší země vyhnat. Co rozhodnete?"
36
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
I pravili: "Odkaž jej i bratra jeho na později a do všech měst shromažďovatele vyšli,
37
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
by k tobě se všemi kouzelníky obratnými přišli!"
38
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
A shromážděni byli kouzelníci v den pro schůzku stanovený
39
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
a lidé byli dotázáni: "Chcete se též účastnit shromáždění?
40
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Snad i my kouzelníky, budou-li vítězní, následovat budeme."
41
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
Když kouzelníci se dostavili, řekli Faraónovi: "A dostaneme odměnu, jestliže vítězství dosáhneme?"
42
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
A odpověděl Faraón: "Zajisté, a tehdy se věru mými přiblíženci stanete."
43
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ
I pravil jim Mojžíš: "Hoďte, co hodit chcete!"
44
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
A hodili provazy své a hole své, říkajíce: "Při moci Faraónově, vítězství máme zaručené!"
45
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
Pak hodil Mojžíš hůl svou, a hle, pozřela jejich kousky podvodné.
46
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
Na zem kouzelníci klaníce se padli,
47
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
volajíce: "V Pána lidstva jsme uvěřili,
48
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
v Pána Mojžíšova a Árónova."
49
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
Faraón vykřikl: "Jak to, že jste v něj uvěřili, dříve než jsem vám dovolil? On věru vaším mistrem je, jenž kouzlům vás naučil. Však záhy dám vám poznat! Dám vaše pravé ruce a levé nohy usekat a všechny vás dám ukřižovat!"
50
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Odpověděli: "Nic nevadí, vždyť my se přece k Pánu svému navrátíme,
51
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
a toužíme jedině, aby nám Pán náš odpustil viny naše, vždyť my k prvním věřícím patříme!"
52
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
A vnukli jsme Mojžíšovi: "Odejdi v noci se služebníky Mými, neb věru budete pronásledováni."
53
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Faraón pak vyslal svolavatele v města svá,
54
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
aby řekli: "Tamti jsou jen skupina nepočetná
55
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
a na nás vskutku jsou rozhněváni,
56
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
však my množství jsme věru, jež má se na pozoru!"
57
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
A odvedli jsme Faraóna a lid jeho ze zahrad a od pramenů,
58
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
od pokladnic a ze vzácných příbytků;
59
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
a tak stalo se a učinili jsme dítka Izraele toho všeho dědici
60
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
a pronásledovalo je vojsko Faraóna, k východu pochodující.
61
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
Když obě skupiny se spatřily, druhové Mojžíšovi zvolali: "Teď vskutku dostiženi jsme!"
62
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
I pravil Mojžíš: "Však nikoliv, vždyť Pán můj je se mnou a On povede mne!"
63
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
A vnukli jsme Mojžíšovi: "Udeř holí svou do moře!" A rozestoupilo se a část každá podobnou se stala obrovské hoře.
64
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ
A dali jsme jim postoupit a pak i těm druhým,
65
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ
a zachránili jsme Mojžíše a všechny, kdož byli s ním,
66
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
a pak jsme zničili ty druhé utopením.
67
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Věru je v tomto znamení; však většina z nich nevěří.
68
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
A Pán tvůj dozajista je mocný a slitovný.
69
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
Vyprávěj jim zvěst o Abrahamovi,
70
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ
když pravil otci svému a lidu svému: "Co to uctíváte?"
71
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
Odpověděli: "Modly uctíváme a v oddanosti k nim setrváváme."
72
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
I otázal se jich: "A slyší vás, když je vzýváte?
73
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
Anebo jsou vám k užitku či ke škodě?"
74
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
Odvětili: "To nikoliv, však shledali jsme, že tak činili již otcové naši."
75
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
A pravil Abraham: "Uvažovali jste vůbec o tom, co uctíváte
76
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ
vy i dávní předkové vaši?
77
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ
To jsou nepřátelé moji a není Boha kromě Pána lidstva,
78
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
jenž stvořil mne a na správnou cestu mne uvádí
79
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ
a krmí mne a napájí,
80
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
a když nemocen jsem, mne uzdraví
81
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ
a zemřít mi dá a pak mě oživí,
82
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
a přeji si jen, aby mi viny mé odpustil v soudu den poslední."
83
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
Pane, daruj mi moudrost a připoj mě k bezúhonným
84
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
a učiň mě pro pokolení budoucí jazykem pravdomluvným
85
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
a dej, ať jsem jedním z dědiců zahrady slastí,
86
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ
a odpusť otci mému, že patřil mezi bloudící,
87
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ
a nezahanbi mě v den, kdy vzkříšeni budou,
88
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
v den, kdy nikomu ani majetek, ani synové neprospějí -
89
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
kromě těch, kdož se srdcem upřímným k Bohu přijdou,
90
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
v den, kdy ráj se k bohabojným přiblíží
91
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
a peklo bude předvedeno těm, kdo sváděli,
92
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
a bude jim řečeno:, Kde je to, co jste uctívali
93
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
kromě Boha. Mohou vám anebo sami sobě pomoci??
94
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ
A budou do pekla svrženi oni i ti bloudící
95
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
a všechna vojska Iblísova.
96
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
A řeknou tam mezi sebou se hádajíce:
97
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
, Při Bohu, věru jsme ve zjevném bludu byli,
98
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
když naroveň Pána lidstva jsme vás povýšili.
99
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ
A svedli nás z cesty jedině hříšníci,
100
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ
a nemáme přímluvce žádného
101
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
ani přítele věrného,
102
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
kéž bychom se mohli vrátit, abychom byli věřící!`"
103
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Věru je v tomto znamení, však většina z nich nevěří.
104
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
A Pán tvůj dozajista je mocný a slitovný.
105
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
A také lid Noemův posly za lháře prohlásil,
106
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
když bratr jejich Noe jim říkal: "Což nebudete bohabojní?
107
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Vždyť já posel spolehlivý jsem, k vám vyslaný,
108
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Boha se bojte a mne poslouchejte!
109
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Nežádám na vás odměnu žádnou, vždyť odměnit mne Pánu lidstva přísluší.
110
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Boha se bojte a mne poslouchejte!"
111
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ
I řekli: "Jak máme ti věřit, když následují tě jen ti nejnižší?"
112
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
A Noe odvětil: "Nemám o tom, co dělali, žádné vědění,
113
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
a účtování s nimi jedině Pánu mému přísluší máte-li o tom tušení!
114
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
Já nejsem z těch, kdo věřící odhání,
115
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
já jsem jen varovatel zjevný!"
116
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
A zvolali: "Jestliže nepřestaneš, Noe, doopravdy ukamenován budeš!"
117
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
Řekl: "Pane, lidé moji mě za lháře prohlásili,
118
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
rozhodni tedy mezi mnou a jimi rozhodnutím zřetelným a zachraň mne i ty, kdož se mnou uvěřili!"
119
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
A zachránili jsme jej i ty, kdo byli s nim, v arše s nákladem plným
120
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ
a pak jsme utopili ty, kteří zbyli.
121
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Věru je v tomto znamení, však většina z nich nevěří.
122
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
A Pán tvůj dozajista je mocný a slitovný.
123
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ
Rovněž ´Ádovci posly za lháře prohlásili,
124
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
když bratr jejich Húd jim říkal: "Což nebudete bohabojní?
125
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Vždyť já posel spolehlivý jsem, k vám vyslaný,
126
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Boha se bojte a mne poslouchejte!
127
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Nežádám na vás odměnu žádnou, vždyť odměnit mne Pánu lidstva přísluší.
128
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ
Chcete stále stavět na každé výšině znamení jen tak pro pobavení
129
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
a chcete stále zakládat stavby - hodláte snad být nesmrtelní?
130
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
A když násilí činíte, jste jak tyrani násilní!
131
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Boha se bojte a mne poslouchejte!
132
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
A bojte se toho, jenž rozmnožil to, co znáte,
133
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ
a vaše stáda vám rozhojnil a vaše syny
134
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
a také zahrady a prameny!
135
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Já pro vás obávám se trestu dne nesmírného!"
136
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ
Odpověděli: "Je nám jedno, zda varuješ nás či zda nejsi varovatelem;
137
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ
vždyť toto je způsob starých -nic jiného -
138
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
a my potrestáni nebudem!"
139
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
A za lháře ho prohlásili a my jsme je zahubili. Věru je v tomto znamení, však většina z nich nevěří.
140
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
A Pán tvůj dozajista je mocný a slitovný.
141
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ
A také Thamúdovci posly za lháře prohlásili,
142
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
když bratr jejich Sálih jim říkal: "Což nebudete bohabojní?
143
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Vždyť já posel spolehlivý jsem, k vám vyslaný,
144
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Boha se bojte a mne poslouchejte!
145
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Nežádám na vás odměnu žádnou, vždyť odměnit mne Pánu lidstva přísluší.
146
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
Myslíte, že ponecháni budete v tom, co zde máte, v bezpečí
147
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
mezi prameny a zahradami,
148
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
polnostmi a s visícími trsy palmami
149
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ
a že nadále budete vytesávat obydlí v horách domýšlivě?
150
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Boha se bojte a mne poslouchejte!
151
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ
Neposlouchejte přestupníků nařízení,
152
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
kteří na zemi šíří pohoršení a o nápravu se nestarají!"
153
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Odpověděli: "Ty věru jsi jen jeden z očarovaných
154
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
a nejsi leč smrtelník nám podobný. Předveď nám nějaké znamení, jsi-li z pravdomluvných!"
155
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
I řekl: "Hle, zde je velbloudice, má právo pít v jednom dni a vy máte právo také pít v den určený.
156
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Nečiňte jí však nic zlého, ať nestihne vás trest dne nesmírného!"
157
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ
Přesto však žíly jí přeřezali a již nazítří toho věru litovali,
158
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
neb zachvátil je trest. Věru je v tomto znamení, však většina z nich nevěří.
159
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
A Pán tvůj dozajista je mocný a slitovný.
160
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ
Též lid Lotův posly za lháře prohlásil,
161
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
když bratr jejich Lot jim říkal: "Což nebudete bohabojní?
162
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Vždyť já posel spolehlivý jsem, k vám vyslaný.
163
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Boha se bojte a mne poslouchejte!
164
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Nežádám na vás odměnu žádnou, vždyť odměnit mne Pánu lidstva přísluší.
165
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ
Což se chcete jen k mužům z lidstva všeho přibližovat
166
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
a manželky své, jež pro vás Pán váš stvořil, zanedbávat? Ba, vy věru jste lid přestupníků!"
167
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ
A zvolali: "Jestliže nepřestaneš, Lote, vyhnán budeš vskutku!"
168
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ
I řekl: "Mně se opravdu hnusí vaše počínání.
169
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ
Pane, zachraň mne i mou rodinu před následky toho, co činí!"
170
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
A jeho i rodinu jeho celou jsme zachránili
171
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
kromě stařeny jedné, jež byla mezi opozdilými,
172
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
a potom všechny ostatní jsme zničili
173
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
a déšť jsme na ně spustili. Jak hnusný to byl déšť pro ty, jež marně jsme varovali!
174
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
A věru je v tomto znamení, však většina z nich nevěří.
175
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
A Pán tvůj dozajista je mocný a slitovný.
176
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ
A také lidé Houštin posly za lháře prohlásili,
177
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
když jim Šu´ajb říkal: "Což nebudete bohabojní?
178
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Vždyť já posel spolehlivý jsem, k vám vyslaný,
179
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Boha se bojte a mne poslouchejte!
180
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Nežádám na vás odměnu žádnou, vždyť odměnit mne Pánu lidstva přísluší.
181
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ
Dávejte míry spravedlivé a nebuďte mezi podvádějícími
182
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ
a važte vahami vyrovnanými
183
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
a neubírejte lidem z majetku jejich a nebuďte těmi, kdož na zemi pohoršení rozšiřují!
184
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
Bojte se toho, kdo stvořil vás i pokolení dřívější!"
185
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Odpověděli: "Tys věru jen očarovaný
186
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
a nejsi leč smrtelník nám podobný, a soudíme věru, žes prolhaný.
187
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Nech tedy na nás spadnout nebe kus, jsi-li pravdomluvný!"
188
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
I řekl: "Pán můj o tom, co děláte, dobře ví."
189
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Avšak oni za lháře jej prohlásili a uchvátil je trest dne zamračeného a byl to trest dne nesmírného.
190
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
A věru je v tomto znamení, však většina z nich nevěří.
191
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
A Pán tvůj dozajista je mocný a slitovný.
192
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
... A toto je vskutku Pána lidstva seslání,
193
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ
a sestoupil duch spolehlivý s ním
194
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ
na srdce tvé, bys varovatelem byl jedním.
195
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ
A je ve zřetelném jazyce arabském sesláno
196
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ
a je věru v Písmech starých obsaženo.
197
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ
Což není pro ně znamením, že znají je dítek Izraele učenci?
198
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ
A i kdybychom je byli seslali některému cizinci
199
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
a byl by jim je přednášel, ani tehdy by nebyli věřící.
200
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
A takto jím pronikáme do srdcí hříšníků,
201
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
však oni v toto zjevení neuvěří, pokud trest bolestný neuzří,
202
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
jenž přijde k nim, aniž co tušit budou, znenadání.
203
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
A tehdy zvolají: "Což nebude nám dán odklad žádný?"
204
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Budou si pak ještě přát trestu Našeho uspíšení?
205
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
Což nevidíš, že dáváme-li jim ještě několik let tohoto světa užívání,
206
ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ
že potom dostaví se to, co jim jsme slibovali,
207
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
a že nebude jim platno nic z toho, co si užívali?
208
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
Žádné město jsme nezahubili, aniž jsme mu varovatele dali
209
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ
jako připomenutí, a věru jsme žádnou křivdu nespáchali.
210
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ
A nesestoupili s Koránem žádní satani,
211
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
neb jim to nepřísluší a nejsou toho schopni ani,
212
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
vždyť zabráněno jim bylo u nebeského trůnu v naslouchání.
213
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ
A spolu s Bohem žádné jiné božstvo nevzývej, abys nebyl z potrestaných,
214
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ
a varuj nejbližší své z příbuzných
215
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
a rozprostři křídla svá nad těmi, kdož následují tě z věřících.
216
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
A jestliže tě neuposlechnou, tedy rci: ", Já nejsem za to, co činíte, odpovědný."
217
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
A na mocného a slitovného se spolehni,
218
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
který tě vidí, když k modlitbě se zvedáš
219
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ
a jak mezi klanícími se chováš,
220
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
vždyť On slyšící je i vševědoucí.
221
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ
Mám vám oznámit, na koho sestupují satani?
222
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
Sestupují na všechny pomlouvače hříšné
223
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
a sdělují jim slyšené, však lháři jsou to ve většině.
224
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ
A také básníci jsou bloudícími následováni.
225
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
Což nevidíš, jak v každém údolí zmámeně pobíhají
226
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
a říkají to, co vůbec nekonají?
227
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
Kromě těch, kdo uvěřili a zbožné skutky konali a jména Božího hojně vzpomínali a jimž pomoci se dostalo poté, co jim ukřivděno bylo. A záhy se dozví ti, kdož křivdili, k jakému obratu osudu se obrátí!
CopyRight © 2024 Koran.link All Rights Reserved