75. The Resurrection

1
لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
Кълна се в Деня на възкресението.
2
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
И кълна се в многоукоряващата [се] душа.
3
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ
Нима човек смята, че Ние не ще съберем костите му?
4
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ
Наистина Ние можем да възстановим и върховете на пръстите му.
5
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
Ала човек упорства в греха си
6
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
и пита: “Кога е Денят на възкресението?”
7
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
Тогава, когато погледът се заслепи
8
وَخَسَفَ الْقَمَرُ
и луната се затъмни,
9
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
и слънцето, и луната се слеят,
10
يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
човекът ще каже в този Ден: “Накъде да се бяга?”
11
كَلَّا لَا وَزَرَ
Ала не! Няма убежище.
12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
При твоя Господ в този Ден е местопребиванието.
13
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Човекът в този Ден ще бъде известен за ранните си дела и за късните.
14
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
Да, човекът сам за себе си ще е свидетел,
15
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ
дори да дава извинения.
16
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
Не си движи езика с това Слово [о, Мухаммад], за да избързаш [да го запомниш]!
17
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
Да бъде събрано [в твоите гърди] и четено [от теб] е Наша грижа.
18
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
И когато го четем, следвай неговото четене!
19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
После неговото разясняване е Наша грижа.
20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
Ала не! Вие обичате преходността [на земния живот]
21
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ
и изоставяте отвъдния.
22
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
Едни лица в този Ден ще възсияят,
23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
към своя Господ ще гледат,
24
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ
а други в този Ден ще бъдат мрачни,
25
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
ще се убедят, че ги е сполетяла беда, пречупваща гръбнака.
26
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ
А когато душата стигне гръкляна
27
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
и се рече: “Кой ще те избави?”,
28
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ
и той се убеди, че [това] е раздялата,
29
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
и се преплете крак с крак -
30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
тогава към твоя Господ ще е отправянето.
31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
тогава към твоя Господ ще е отправянето.
32
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Той нито вярваше, нито отслужваше молитвата,
33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ
а отричаше и се отвръщаше.
34
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
После отиваше при своите хора с горделива походка.
35
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
Горко ти, горко!
36
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
И отново - горко ти, горко!
37
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ
Нима човек смята, че ще бъде оставен без надзор?
38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
После бе съсирек, а Той го сътвори и осъразмери.
39
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ
И създаде от нея двата пола - мъжа и жената.
40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ
Нима Той не е способен да съживи мъртвите?
CopyRight © 2024 Koran.link All Rights Reserved