90. The City

1
لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ
JAG kallar detta land att vittna -
2
وَأَنتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ
detta land där du är fri att bo -
3
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
och Jag kallar människorna och deras avkomma!
4
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ
Helt visst har Vi skapat människan för [ett liv av] slit, plågor och prövningar.
5
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
Tror hon att ingen skall få makt över henne
6
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا
Hon skryter: "Jag har förbrukat en förmögenhet!"
7
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ
Tror hon kanske att ingen har sett henne?
8
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ
Har Vi inte gett henne ögon,
9
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
tunga och läppar,
10
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ
och visat henne de två huvudvägarna
11
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ
Men hon gör sig ingen brådska att slå in på den väg som bär brant uppför.
12
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ
Vad kan låta dig ana vad det innebär [att slå in på] den väg som bär brant uppför
13
فَكُّ رَقَبَةٍ
[Det innebär] att befria [en människa] från slaveri,
14
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ
eller att i hungerns tider föda
15
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
en faderlös anförvant
16
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
eller en människa som lider nöd.
17
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ
[Det innebär] också att vara en av dem som tror och som uppmanar varandra att ha tålamod och uppmanar varandra att visa medkänsla [med de sämre lottade].
18
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Dessa är de rättfärdiga som hör till den högra sidan.
19
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Men de som envist framhärdar i att förneka Våra budskap är de orättfärdiga som hör till den vänstra sidan.
20
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
Eldens [lågor] skall sluta sig omkring dem från alla håll.
CopyRight © 2024 Koran.link All Rights Reserved